넷플릭스가 번역에 어떻게 접근하 지에 대한 비즈니스 측면의 연구
여러분이 아무리 과거 5년 동안 동굴에만 갇혀 지냈다 하더라도, 넷플릭스에 대해 들어본 적은 있을 것입니다. 혁신적인 엔터테인먼트 스트리밍 회사로 4개국을 제외한, 전 세계에 걸쳐 야심 찬 확장 계획으로 전 세계를 넘나들고 있습니다. 넷플릭스는 모든 비즈니스에서 긍정적이고 부정적인 이유를 위해 배워야 할 모델입니다.
넷플릭스의 성장
포브스에 따르면, 넷플릭스의 국제 부분에서 2017년 3월에 회사 가치가 45%에 다다른 것으로 해명되었습니다. 국제 부분의 성장 중요성은 2023년까지 회사의 이익의 절반 그 이상을 뛰어넘을 것이라는 것을 보여주는 것을 의미합니다. 전과는 다르게 그때에는 더이상 영어가 넷플릭스의 주 언어가 아니게 될 것이라는 전망입니다.
넷플릿스의 성장은 경이로웠습니다. 서비스를 제공하지 않는 네 나라는 크림반도, 북한, 시리아와 중국뿐이니까요. 처음 세 나라는 미국 회사에 대한 미국 정부의 규제로 인해 불가능하지만, 그간 넷플릭스를 중국시장에 들이기 위한 논의로 인해 결과적으로 그 일이 진행중에 있습니다.
글로벌을 중심으로 생각하라
넷플릭스 접근 방법에는 배울 것이 많습니다. 특히, 회사 자체적으로 국제적 확산을 시도하려는 과정에서 많은 것을 배웠습니다. 이는 2012년으로 돌아가 핀란드 번역 산업에 중요한 역할이 되었습니다. 많은 번역가가가 넷플릭스가 일은 많지만, 보수가 적다는 의견들이 있었습니다. 그러한 비판은 또한 자막 작업에도 시작이 부족함을 이끌었습니다.
그때 이후로, 넷플릭스는 그들 자신만의 번역 플랫폼을 설립했습니다-헤르메스-다양한 언어들의 번역 작업을 하도록 등록된 번역 전문가들이 있는 플랫폼. 일반 언어 능력을 알아보는 90분의 시험을 완료하는 것을 포함하여 자격 요건 과정과 숙어와 기술적, 언어적 오류를 찾아내는 시험이 포함되었습니다.
회사는 또한 자막 작업의 부족에 대한 비판을 받아들이는 것처럼 보였습니다. 2017년 3월에는, 넷플릭스가 구독자들에게 제공하지도 않았던 언어의 자막 작업자를 넣고, 이에 따라 핀란드 번역 서비스를 신청하는 등 기존의 문제를 해결하려고 했다고 넥스트 웹에서는 전했습니다. – 그리고 아마도 다른 언어에게도 동일한 서비스를 제공할 것으로 예상합니다. - 서비스 제공의 마지막 순간에는 번역의 질의 영향력도 피할 수는 없겠지요.
시사하는바
동영상 번역과 자막 번역은 기술이 필요한 작업입니다. 회사들은 넷플릭스의 경험을 토대로 배울 수 있고 넷플릭스가 귀중한 시간을 들여 다룬 이 문제에 대해서 앞서 계획할 수 있습니다.
넷플릭스는 목표를 위로 잡고, 그것까지의 여정은 쉽지 않았을 것이지만 그들의 서비스를 전 세계 고객들에게 전달하는 번역의 힘을 아울렀습니다. 그것은 굉장히 성공적인 전략으로 전향되고 전 세계적으로 다른 비즈니스의 모방의 좋은 예가 되었습니다.
마치는 글
회사 확장을 위해 더 나은 번역을 사용하고 싶으십까? 어떤 언어가 다음 계획중에 있습니까? 코멘트를 남겨 주십시오.
추가로 토메데스 요약 툴을 확인해 보시는 것은 어떠세요? 이 편리한 툴은 웹 페이지나 다른 문서 상의 내용을 통해 중요한 요점을 캡처하게 해 줍니다. 언제든지 둘러 보세요!