매년 연말과 연초는 많은 기업들이 휴가로 한산한 분위기이며, 전 세계의 많은 직원들이 업무 이외에도 선물, 파티, 가족 등을 생각하며 여유로운 시간을 보내고 있습니다. 하지만 연간 예산 계획을 담당하는 분들은 가장 바쁘게 움직이고 있습니다. 2018년 전문 번역 예산을 편성하고 계신 여러분을 위해 아래의 다섯 가지 팁을 준비했습니다.
문서 번역에만 한정하지 마세요.
전문 번역 서비스에 대한 요구가 가장 빠르게 증가하고 있는 두 분야는 바로 비디오 번역과 모바일 앱 번역입니다. 번역은 단순히 기록 문서를 다른 언어로 변환하는 것이 아니기 때문에 기업은 어떻게 전 세계의 고객과 이용자들을 최상의 방법으로 만날 수 있는지 전략적으로 생각해야 합니다. 페이스북의 비디오 광고는 문서에 기반한 광고보다 훨씬 더 많은 주목을 받을 수 있습니다.
한 가지 언어를 먼저 고려하세요.
저희 번역 회사의 경험을 통해 말씀드릴 수 있는 한 가지는 바로 전문 번역 서비스 이용을 시작한 기업들이 매우 빠르게 국제적인 전략과 함께 성장한다는 사실입니다. 많은 기업들이 해외 고객과 이용자들을 만나 성공하는 속도는 매우 놀랍고 고무적입니다. 저희의 많은 고객들은 분기별로(예를 들어) 한 가지 언어 번역에 집중하고 있으며, 이후 곧바로 두 번째 언어 번역을 미리 계획하고 있습니다. 따라서 2018년 번역 예산을 수립하고 계시다면 항상 가장 필요한 한 가지 언어를 먼저 생각하시기 바랍니다. 이런 방식으로 해외 비즈니스 성공을 위한 적절한 초석을 마련하실 수 있습니다.
기계 번역을 신뢰하지 마세요!
몇 주 전에 중국 최대의 메시지 앱인 위챗(WeChat)의 번역에 인종차별적인 어휘가 포함된 것으로 확인된 후 기계 번역의 문제점 중의 하나를 말씀드린 적이 있습니다. 비즈니스 문서와 콘텐츠를 기계 번역에 의존하는 것은 전혀 전문적인 방식이 아닙니다.
당연히 새로운 기술의 도움을 받을 수 있는 일부 비즈니스 업무가 있으며, 특히 시장에서 큰 인기를 얻고 있는 번역 기능 포함 이어폰인 구글의 픽셀 버드(Google’s Pixel Buds)와 같은 제품이 그렇습니다. 하지만, 일관되고 전문적인 비즈니스 메시지를 전달할 때는 역량과 기술이 제한된 자동/기계 번역 기능에 의존할 수 없습니다.
여전히 휴먼 번역 서비스는 다른 언어로 전문적인 비즈니스를 하려는 기업들에게 최고의 옵션이 되고 있습니다. 기계 번역으로 완벽하지 못한 번역 결과나 나올 경우에는 비즈니스에 상당한 문제가 발생할 수 있습니다.
전문적인 서비스를 찾으세요.
2018년 번역 계획을 수립하신다면 어떤 번역 서비스가 필요한지 구체적으로 생각해 보셔야 합니다. 마케팅 번역, 법률 번역, 웹사이트 번역, 금융 번역 등은 전문 분야별 번역가의 다양한 기술, 지식과 경험이 필요합니다. 따라서, 2018년 번역 계획과 예산을 세울 때 어떤 전문 분야인지 명확하게 결정하면 완벽한 번역 서비스 팀을 만나실 수 있습니다.
지금 2018년 번역 프로젝트를 위한 최고의 번역 회사를 선택하세요.
적절한 비즈니스 번역 회사를 찾는 것은 처음 전문 번역 서비스를 이용하는 기업인 경우 특히나 길고 신중한 과정이 될 수 있습니다. 2018년에 비즈니스 번역 서비스를 이용할 계획이시라면 지금이 번역 회사를 검토할 시기입니다. 마지막 순간에 급하게 번역 회사를 선택할 경우에는 여러분의 요구사항에 맞는 완벽한 번역 회사를 찾지 못할 수 있습니다.
Tomedes는 전 세계 기업들에게 전문 번역 서비스를 제공하고 있습니다. 지금 세부 정보를 문의하세요.