매해 새로운 접근으로서, 토메데스팀은 미래에 어떤 일이 일어날 것이기에 대해 유리구슬처럼 투명하게 관통해 보았습니다. 저희 전문 번역사들은 2019년 업계 최고의 경쟁력을 유지하고자 4개의 번역 트렌드를 알아보았습니다: 동영상 번역, 기계 번역 후 편집, 음성 검색/SEO 번역과 대마 관련 회사 번역이 그것들입니다.
2019년 번역 트렌드: 동영상 번역
콘텐츠 전달의 한 방법으로 동영상의 계속 적인 인기는 동영상 번역은 2019년에도 계속해서 최고의 번역 트렌드로 남을 것이라는 전망입니다. 번역가들은 동영상 번역 서비스를 제공하기 위해 타임스탬프와 자막을 사용해야 합니다. 동영상 번역에서 글로 옮기는 것은 큰 역할을 차지하기 때문에 빨리 타이핑을 치는 것 역시 도움이 됩니다. 여러분은 글로 옮기는 작업을 위해 전통적인 발로 페달을 밟는 방식을 사용하시거나 스크린을 컨트롤 하면서 파일을 시작하고 멈추는 앱을 사용하실 수 있습니다.
기계 번역 후 편집
대기업들이 깊은 학습과 신경망에 큰 투자를 했음에도 불구하고, 여전히 기계 번역에 영향을 주지는 못했습니다. 마이크로소프트가 작은 테스트 샘플로 희망적인 결과를 보였을 뿐입니다. 이와 같이, 문법적 오류와 말이 안 되는 문장들로 구성된 내용의 아리송함으로 기계 번역을 사용하는 회사들은 여전히 결과에 실망하고 있습니다. 이에 따라 기계 번역 후 편집을 제공하는 번역가들은 2019년에 큰 수요가 있을 것으로 보입니다.
동영상 번역과는 다르게, 처음 번역가가 되는 데 필요한 일반적인 언어 능력을 제외하고는 기계 번역 후 편집은 특별한 기술이 필요하지 않습니다. 필요한 것이 있다면, 재치와 참을성이 필요합니다. 기계가 번역해 놓은 난해한 번역들을 편집하는 것은 웬만한 큰 맘을 먹지 않고서는, 동기가 안 생기는 일일 수도 있습니다.
음성 검색/SEO 번역
그들의 상품과 서비스를 해외로 판매하고 싶은 대부분의 기업이 처음에 시작하는 것이 웹사이트 번역입니다. 이 과정을 전적으로 지원하기 위해, 번역가들은 해당 언어의 키워드 검색과 통합을 이용한 도움을 제공할 수 있어야 합니다. 이 작업은 종종 직역이 아닌 의역이 필요하므로, 클라이언트와 더욱 밀접하게 작업을 해야 합니다. 더 복잡한 문제로 거슬러 올라가 보면, 음성 검색의 인기 상승으로 전보다 더 검색 엔진에서 가장 먼저 검색되는 검색어로 본인들의 회사를 올려놓고 싶어 합니다. 콤스코어는 2020년까지 타이핑이 아닌 음성 검색으로 검색의 50% 이상이 이루어 질 것이라고 전망했고-2020년은 얼마 남지 않았습니다! 이 말은 특히 작은 검색창에 완벽한 검색어를 제공하는 검색 엔진 최적화(SEO)를 돕는 번역가들은 바쁜 2019년을 위해 본인들의 입지를 잘 굳혀야 할 것입니다.
대마 회사 관련 번역
마지막으로 토메데스 팀이 정한 2019년 번역 트렌드는 대마 관련 회사입니다. 대마는 현재 미국의 많은 주에서 의료용으로 합법화되었을 뿐 아니라, 8개 주에서는 성인 레저용으로 합법화되었습니다. 또한, 우루과이에서도 레저용 사용이 합법화되었고, 2018년 10월 17일 현재, 캐나다에서도 합법화되었습니다. 유럽 내에서는 의료용 대마 사용이 점점 확산하여 지고 있으며 포르투갈과 네덜란드에서는 이미 의료용으로는 법적 처벌을 받지 않습니다. 레소토와 짐바브웨가 의료용 목적으로 마리화나를 합법화함에 따라 아프리카 나라들도 역시 합법화의 물결에 합류하고 있습니다. 그 사이, 남아프리카에서는 2018년 9월에 개정된 내용에 따라 개인 장소에서 성인의 대마 사용은 더는 범죄가 아니라고 정해졌습니다.
의료용과 레저용으로 계속해서 늘어나는 추세는 대마 사업이 어두운 곳에서만 활동했던 움직임이 전문적인 비즈니스 요소가 되고 있다는 것을 의미합니다. 이는 2019년 큰 붐을 일으킬 것으로 보이는 대마 관련 회사들에 대한 전문적인 번역 서비스의 요구도 증가할 것을 뜻합니다.
마치는 글
여러분이 생각하시는 2019년 번역의 큰 이슈는 무엇이 될 것 같습니까? 저희가 새해 번역 트렌드에 대해 전부 인식하셨나요 아니면 2019년 클라이언트의 요청 명단에 다른 내용이 있을까요? 여러분의 생각으로 코멘트에 남겨 공유해 주십시오!