토메데스의 전문 번역가들에 의해 로컬라이제이션된 모바일 게임
많은 상황에서, 클라이언트들은 단순히 번역 서비스뿐 아니라 로컬라이제이션 서비스를 요구합니다. 이러한 요구는 마케팅 요소부터 자막 작업까지 다양하게 적용됩니다. 최근, Tomedes는 게임 애플리케이션을 영어에서 한국어로 번역하고 로컬라이제이션 서비스를 했습니다.
클라이언트는 그의 모국어인 영어로 애플리케이션을 영어로 개발했지만, 그는 게임 플레이어가 영어 사용자들에게만 국한되기를 원하지 않았습니다. 그래서 그는 자기의 애플리케이션을 한국어부터 다양한 언어로 번역하기로 했습니다.
Tomedes는 기쁜 마음으로 작업을 도와드렸습니다. 저희 전문 번역가 네트워크는 24시간/7일 내내 운영되며, 저희 서비스의 일부로 자신 있게 현지화 작업 서비스를 제공해 드리고 있습니다. 로컬라이제이션의 의미는 문서를 번역하는 것뿐 아니라, 의도한 고객층에게 문화적으로 미묘하게 적합하도록 조정되는 것입니다. 이는 한 나라에서 다른 나라로 계발된 내용을 발표 시 의도치 않게 과실을 범하지 않기 위해 매우 중요합니다.
우리 한국어 번역가가 이 애플리케이션 작업을 할 수 있었기에, 저희는 그녀에게 바로 작업을 배당했습니다. 저희는 그녀가 이 작업을 하기에 애플리케이션과 소프트웨어에 대해 잘 알고 있었다고 확신했기에 배당했습니다.
한국어 애플리케이션 번역과 로컬라이제이션은 적합한 시간에 마쳐졌고 검토를 위해 Tomedes 감수팀에게 보내어졌습니다. 그 팀은 Tomedes에서 작업한 각각, 모든 번역의 질을 확인할 책임이 있습니다. 그렇기에 저희 클라이언트들은 계속 해서 저희가 작업한 번역의 높은 수준에 감탄하시고 계십니다.
여러분의 소프트웨어 또는 애플리케이션 번역, 로컬라이제이션이 필요하시다면, 오늘 저희에게 문의하십시오. 저희 웹사이트나 전화, 이메일 또는 저희 라이브 채팅 서비스로 견적 서비스를 받으실 수 있습니다. 여러분의 번역이 요구되는 작업에 기대를 만족하게 해 드리고 싶습니다.
저희를 선택해야 하는 이유
연중무휴 24시간 지원
1년 보증
95,000곳의 비즈니스 고객